La sibila de la sacristía de la Sacra Capilla del Salvador
de Úbeda y Marga viajera, inmortalizadas con similar estupefacción, mejoran su
conocimiento de la lengua de la pérfida Albión con la inaprecieivol ayuda (o
jelp) de la carta de un restaurante de Cazorla… No words… sin palabras…
Entradas o inlets:
o
Revuelto de espinacas con piñones……In a mess of
spinach with pine kernels
-
Plato
único o the only plate:
o
Bacalao
a la riojana……Cod to the inhabitant of La Rioja
o
Trucha
a la serrana……Trout to the highland one
o
Ternera
a la jardinera……Veal to the window box
o
Costillas
a las finas hierbas……Ribs to the thin grasses
o
Estofado
de monte……Stew of mount
-
Platos combinados o combined plates:
o
San Jacobo casero……San domestic jacobo
-
Raciones o shares:
o
Patatas a lo pobre, calabacín y huevo……Potatoes
to poor person, zucchini and egg
Ya lo dicen los británicos: lif, lof, laf (live, love, laugh
/ vive, ama, ríe)…
Sea.
No hay comentarios:
Publicar un comentario